Notice: Undefined offset: 0 in /home/kisswoodwa/www/wp-content/themes/modern/includes/frontend/class-assets.php on line 132
Droits d'auteur - KissWood

Droits d’auteur

Disclaimer :

La propriété intellectuelle des œuvres traduites appartient aux différents auteurs des œuvres . Elles ne sont aucunement utilisées à des fins commerciales ou afin d’obtenir une quelconque rémunération.

Le travail de traduction réalisé est un travail de fan et d’amateur. Pas celui d’un professionnel de la traduction demandant une rémunération. Elle est de ce fait réalisée bénévolement par chaque individu dans le but de faire partager des œuvres écrites dans d’autres langues à un public francophone.

Si une des œuvres venait à obtenir une licence en France, elle sera retirée du site à la demande des détenteurs de la licence.

Elles seront également retirées suivant ce même principe à la demande des auteurs des œuvres.

Les donations sur la plate-forme Tipeee sont strictement vues comme un soutien pour le travail effectué sur le site ce qui ne concerne pas la traduction qui est , et restera un travail de fan et d’amateur fait bénévolement.

Les donations sont également utilisées pour aider aux coûts d’entretien du site ou encore pour la mise en place de nouveaux projets concernant le site internet Kiss Wood.

Ce soutien est également perçu pour l’œuvre originale « la Tour des Mondes », écrite par FarawayPain qui en a la propriété intellectuelle.

Toutes les illustrations présentes sur le site appartiennent à leur créateur ou à leur propriétaire et seront immédiatement retirées à leur demande.

Parmi eux vous trouverez :
– Nuboad
– AL
– Hildegarde
– Lorha

Special thanks to Chris Cold to allow the use of his illustrations on the website. Here is his gallery on Deviant Art : https://www.deviantart.com/chriscold

Remerciement tout particulier à Chris Cold qui a donné son accord pour l’utilisation de ses illustrations sur le site. Voici sa galerie sur Deviant Art :
https://www.deviantart.com/chriscold

Kumo Desu Ga, Nani ka? :

Traduction effectuée de l’anglais vers le français avec l’accord des deux traducteurs

Voici les liens vers leurs sites respectifs ainsi que celui de l’auteur

Auteur : http://ncode.syosetu.com/n7975cr/
1er Traducteur : https://turb0translation.blogspot.com/p/blog-page.html
2ème Traducteur : http://raisingthedead.ninja

Yondome Wa Iyana Shi Zokusei Majutsushi:

Traduction effectuée de l’anglais vers le français avec l’accord du traducteur.

Voici les liens vers son site ainsi que celui de l’auteur

Auteur : https://ncode.syosetu.com/n1745ct/
Traducteur : https://lightnovelbastion.com

La Tour des Mondes :

Il s’agit de contenus originaux protégés par le code de la propriété intellectuelle et toute utilisation non autorisée sera considérée comme du plagiat, puni par la loi.

Cette oeuvre est écrite par FarawayPain

The Novel’s Extra :

Traduction effectuée de l’anglais vers le français avec l’accord du traducteur.

Voici les liens vers son site ainsi que celui de l’auteur

Auteur : http://novel.munpia.com/112155
Traducteur : https://www.wuxiaworld.com/novel/the-novels-extrahttp://ncode.syosetu.com/n1745ct/

Stop, Friendly Fire!

Traduction effectuée de l’anglais vers le français avec l’accord du traducteur.

Voici les liens vers son site ainsi que celui de l’auteur

Auteur :  https://blog.munpia.com/usotsukilove/novel/109768
Traducteur :  https://www.wuxiaworld.com/novel/stop-friendly-fire

Isaac :

Traduction effectuée de l’anglais vers le français.

Voici les liens vers le site du traducteur et celui de la maison d’édition

Maison d’édition : http://www.rokmedia.com
Traducteur : https://www.wuxiaworld.com/novel/the-novels-extrahttp://ncode.syosetu.com/n1745ct/

Tate no Yuusha no Nariagari

Traduction effectuée de l’anglais vers le français.

Les quatre premiers volumes traduits en français sont présent sur KissWood avec l’accord de la team Yarashii : https://www.yarashii.fr
Merci aux équipes de Baka-tsuki, Bakahou translations et d’autres pour leur traduction du japonais vers l’anglais.

%d blogueurs aiment cette page :